搜索

沈腾:两岸法律“翻译家”

发表于 2024-10-18 01:34:32 来源:饕餮之徒网

  在位于海淀区北安定庄路的翻译家一间状师事务所内,北京市台港澳法律事务钻研会的沈腾会长沈腾正与远道而来的西崽们交谈着。

  来者中有一对于母女,两岸是法律这次语言的西崽公。母女二人都在美国生涯,翻译家其中女儿是沈腾台籍,这个家庭的两岸父亲则在中国大陆使命。数日前男士猛然病逝,法律二人这次前来,翻译家便是沈腾想找到一个方式查清他名下的大陆资产状态。

  “首先,两岸单元是法律不权限去查的,纵然它分心辅助你们也不可,翻译家”沈腾向母女二人批注道,沈腾“有两种蹊径可能解决这个成果,两岸相对于而言,经由诉讼解决更不便,这需要使领馆、两岸无关部份对于你们的立室证、支属关连证实妨碍公证……”

  很快,沈腾就给出了既有可行性、又不便功能的解决妄想。实际上,在脱离钻研会以前,这对于母女也曾经找过美国、中国台湾的状师,但三地法律各不相同,前两次都未能解决成果。

  “跨两岸的法律事务需要‘翻译家’,”沈腾说,“两岸文化表白是有未必差同性的,法律语言也存在不相同的中间,这就彷佛摆在眼前的一边是口语文,另一边是口语文,哪些中间雷同,哪些中间区别,需要有熟习两岸法律的人做翻译,否则就会产生扭曲。”

  做一位“翻译家”的想法,始自沈腾多年前的一段履历。

  彼时,他负责台湾一位政治人物的法律顾问,与良多台籍人士打交道,在替换中沈腾逐步意见到了一个成果。“良多时候,双方的偏差都不同,可是因为两岸文化异同的主不雅状态,因为法律语言的不顺畅,在双方替换的历程中,泛起了良多误会,”沈腾说,“这种误会长期地积淀下来、以及亲友分享进去,就蜕变为为了对于大陆的一种不清晰。”

  对于良多台籍人士来说,他们碰着的状态就像这对于母女相同,并非不渠道解决成果,但因为两岸法律制度区别,对于对于立事实的法律认定以及价格分说就会泛起区别,解决方式也会区别。因此,一个两岸之间的“翻译家”就至关紧张。

  2014年,北京市涉台法律事务钻研会(现北京市台港澳法律事务钻研会)建树,沈腾以常务副会长兼秘书长的身份退出其中。作为当时大陆唯逐个家涉台法律钻研机构,钻研会的职责有增长两岸法律界的相同、张扬国都对于台的法律规定,但最紧张的一个畛域是两岸在法律实务上的替换。

  “咱们的主要使命是增强两岸在法律实务上的对于话,不能总是谈天说地,在‘事’上可能美满,才叫替换,”沈腾说,“在跨两岸的每一起案件、每一个事例中,都要普及双方的患上意度。”

  在沈腾看来,多做一点务实的事件,能耐真正突破因“语言欠亨”产生的扭曲。他说:“经由这个平台,咱们可能向两岸状师介绍事实履历,从而更好地解决事实成果。不光要为台资企业服务,在跨两岸的投资、秉持、婚姻、条约推广等方面,也要做好‘玉成型’的法律服务者。既若是‘翻译家’,也若是事实者。”

  十年以前,沈腾在“翻译家”的使掷中支出了诸多血汗,也收获了一份放心。他说:“被认可、被未必,这也让我自己更有定夺以及实力,真正实现一位状师的社会价格。”(完)

  (《中国往事》报作者 王曦泽 )

随机为您推荐
友情链接
版权声明:本站资源均来自互联网,如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

Copyright © 2016 Powered by 沈腾:两岸法律“翻译家”,饕餮之徒网   sitemap

回顶部